Překlad "се крепи на" v Čeština

Překlady:

při životě

Jak používat "се крепи на" ve větách:

Все пак държа да ви напомня, че съюзът ни се крепи на няколко условия, които ясно ви представих в параклиса на Линкълн.
Ačkoli bych vám měl připomenout, že naše spojenectví se zakládá na jistých podmínkách, které jsem vám jasně udal v lincolnské kapli.
Цялото ни разследване се крепи на видението ти.
Pravdou je, Marku, že celé naše vyšetřování závisí na tom, co máte v hlavě.
Трогателно е, че нашето приятелство се крепи на едно съвършено убийство.
Není to dojemné, jak jedna dokonalá vražda udržela naše přátelství pohromadě celou tu dobu?
Бизнесменът дмес се крепи на милостта на адвокатчетата от СИЗ.
Dnes je podnikatel vydán na milost těm právnickým floutkům.
Решетката се крепи на двойни скоби.
Mříž je přivařená ke skobě se dvěma háky?
Ами, сър, всичко се крепи на факта, че някои от тях не ни охраняват докато се къпем.
Pane, plán akce vychází z toho, že někteří dozorci nás nehlídají, když se sprchujeme.
Страната се крепи на изпрани пари.
Vždyť celá země na tom stojí.
Силата на държавата се крепи на войната.
Autorita státu u lidí tkví v jeho válečné síle.
Казвах ти, че тоя случай се крепи на косъм.
Říkal jsem, jak je to ošemetný. -Máte pravdu.
Бизнесът ми се крепи на глупаци като него.
Obchody mi kvetou, protože prodávám blbcům, jako je on.
Животът се крепи на градене на връзки, Гуен.
Život je o obstarávání kontaktů Gwen.
Омагьосан кръг е, но продажбата на алкохол се крепи на него.
Vím, je to začarovaný kruh. Ale alkoholový průmysl je právě na tom postavený.
Течението се крепи на баланса между солената и сладката вода.
Proudění závisí na rovnováze sladké a slané vody.
Да, той казва, че лидерството се крепи на три неща— смърфотовка, смърфение и смърф.
Ten říká, že vůdcovství je o třech věcech: O šmoulavě, šmouliraci a šmoulu.
Политиката на президент Розлин се крепи на една фантазия.
Podnikatel se taky chová jako podnikatel, ale nemá žádné obchod.
В Азия теорията, че всичко се крепи на противоположности "Ин" и "Ян", датира от преди 3000 години.
V Asii je myšlenka, že věci jsou stvořené z protikladů, Ying-Yang, je stará už 3000 let.
Всичко тук се крепи на магия.
Je to jako domeček z karet.
"Домът не се крепи на земята, а на жената."
"Dům nestojí na zemi... ale na ženě."
Бъдещето на целия вид се крепи на оживяването на малък брой майки като тази.
Budoucnost celého druhu závisí na přežití malého počtu matek, jako je tato.
Джейк, татко се крепи на косъм.
Musíme získat ty léky a hned jet zpátky!
Брака трябва да се крепи на нещо.
Víš v manželství by se mělo s něčím počítat. Ale to neplatí.
"Основата се крепи на отхвърлянето на остарелите морални принципи."
Radikální architektura je odmítnutí formálních a morálních parametrů.
Цялото дело се крепи на показанията на Кейл
Celý případ stojí na Kaleově svědectví.
Всичко се крепи на този свидетел.
Všechno, co maj proti Bobbymu a Opiemu, je ten svědek.
Нашата дружба се крепи на доверието.
Poslyš, naše přátelství jsme postavili na důvěře.
Любовта им се крепи на разбирателство и на приемане, на истината за човекът до теб.
"Jejich láska se zakládá na hlubokém pochopení a přijetí toho, jaký ten druhý skutečně je."
Не, това е подходящ въпрос, но всъщност журналистиката се крепи на свои хора.
No, to je dobrá otázka, ale novinařinu pořád ovládá kasta starejch novinářů.
И това убеждение ти се крепи на присъщата честност на хора, които се напиват и уринират по полицейски автомобили?
A tomu věříš na základě vrozené úvěruschopnosti lidí kteří se opíjejí a močí na policejní vozidla?
Любовният ми живот се крепи на Акафелас.
Můj milostný život visí na vlásku a tím vláskem jsou Bratři v hitu.
Тази индустрия се крепи на изчезнали бащи.
Celej tenhle průmysl je založenej na chybějících otcích. Je to...
Искат да ни превърнат в корумпиран режим, чийто диктатор е брат ти и чиято власт се крепи на американските оръжия и пари.
Snaží se z nás udělat další zkorumpovanej režim s tvým bratrem jako diktátorem, který je u moci díky americkým zbraním a penězům.
Разследването се крепи на твоето видение.
Musíš ji najít, Bryci. Celé naše vyšetřování stojí na tom, co máte v hlavě.
Да.Делото се крепи на показанията на Джери
Jo, případ visí na Jerryho svědectví.
Когато остарял, той разделил кралството на четиримата си синове, за да се крепи на техните плещи мирът в страната.
Když zestárl, rozdělil království mezi své čtyři syny, kteří měli být pilíři, na nichž by spočívalo blaho země.
Рим се крепи на повече от няколко дървени греди.
Řím stojí na víc než pár dřevěných trámech.
Защото... цялата ни врьзка се крепи на лъжа.
Protože... Náš vztah je postaven na lži.
Цялата ми работа се крепи на срещата с него.
Všechno, na čem dělám závisí na setkání s ním.
Светът се крепи на мечтатели като теб, Харолд.
Svět se točí díky snílkům, jako jsi ty, Harolde.
47 прекъснати живота, и баланса се крепи на моя
47 životů viselo na vlásku, až nakonec spadly do mě.
Цялото им обвинение се крепи на идеята, че ако Нютън Найт е имал второ дете след войната, то това дете трябва да е било от Рейчъл Найт.
Celý případ závisí na myšlence, že pokud měl Newt Knight během války druhé dítě, tak by to dítě měl s Rachel Knightovou.
И е недобросъвестно да ни ограничават достъп до този информатор, когато цялото обвинение се крепи на разговорите на клиента ми с него.
Jednání ve zlé víře. A ve zlé víře by nám zamezili k němu přístup, když veškeré důkazní materiály závisí na diskuzi, kterou vedl s naším klientem.
Той е поет, драматург, човек, чийто живот се крепи на единствената надежда за свобода и единство на неговата страна.
Je básník, dramatik, muž jehož celý život balancoval na jediné naději jeho národní jednoty a svobody.
1.3658618927002s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?